[이슈] 앞으로도 고객과 소통 위해 다양한 노력할 것!
상태바
[이슈] 앞으로도 고객과 소통 위해 다양한 노력할 것!
  • 강찬구 기자
  • 승인 2021.05.06 13:33
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

3Shape, 장형경 이사

양자 간의 소통에 있어서 언어는 중요한 부분을 차지한다. 특히 양자 간 사용하는 언어가 다를 경우 전달하고자 하는 내용과 받아들이는 내용에 차이가 발생하기 때문에 이런 오차를 줄이기 위한 번역 사례도 많다. 이에 이번 덴포라인에서는 공식 홈페이지 한글 번역을 통해 유저와의 소통을 강화하고 고객 의견 반영에 앞장서려 노력하는 3Shape 장형경 이사를 만나봤다.
강찬구 기자 denfoline@denfoline.co.kr

홈페이지를 번역하게 된 계기는
3Shape Korea에서는 국내 유저들이라면 누구나 쉽게 접근하고 정확하게 이해할 수 있는 국문 홈페이지가 필요하다고 생각했습니다. 이에 장기간의 준비과정을 거쳐 국내 유저들에게 3Shape 홈페이지를 한글로 제공하게 되어 매우 기쁩니다. 이제 3Shape 홈페이지에서 한국어를 공식 지원함으로써 국내 유저들은 3Shape의 다양한 소식을 쉽게 얻을 수 있으며, 앞으로 3Shape과 국내 유저 간 활발한 소통이 이루어질 것으로 기대합니다.

번역된 3Shape 홈페이지를 소개해 주신다면
한국어 홈페이지는 기존 3Shape 영문 홈페이지 내용을 그대로 담고자 노력했습니다. 이를 위해 카테고리 내에 있는 디테일한 부분까지 번역을 진행했으며 단순한 직역보다는 적절한 의역으로 자연스러운 번역을 진행했습니다.
그렇기 때문에 국내 유저들도 언어의 제약 없이 홈페이지를 통해 3Shape의 다양한 제품과 서비스 그리고 각종 이벤트 및 3Shape 최신 소식을 접하실 수 있습니다.
특별히 홈페이지 상단 오른쪽 데모 요청 버튼을 통해 데모를 원하시는 고객은 데모 요청도 가능합니다. 이전에도 데모 요청 버튼은 있었지만 영어로 지원돼 접근성이 떨어졌는데 이번 번역으로 지원 사례도 많아져 3Shape 제품에 대한 국내 유저분들의 높은 관심도를 느낄 수 있었습니다.

번역 중 특히 신경 썼던 부분은
3Shape에서 전달하고자 하는 메시지가 정확히 전달될 수 있도록 문맥에 신경을 썼습니다.
문장의 전후 문맥를 살펴보고 이해가 안되는 부분은, 3Shape이 이야기하고자 하는 내용의 문맥이 무엇인지 본사와 정확히 확인하는 과정을 거쳤습니다.
유저들이 3Shape에서 전달하고자 하는 메시지를 정확하게 의미를 파악할 수 있도록 하였습니다.
특히 영문 홈페이지와 국문 홈페이지를 비교해 보신다면 영어를 원어로 사용하는 사람들이 받는 느낌을 한국 유저들도 동일하게 느끼실 수 있도록 노력한 부분들을 확인하실 수 있습니다.

번역 중 힘들었던 기억 및 좋았던 기억이나 에피소드는
영어로 표기할 경우 이해하기 쉬운 전문용어를 한글로 번역하여 표기하는 것이 어려웠습니다.
일반적으로 쉽게 이해할 수 있는 표준화된 용어를 사용하고자 노력을 기울였습니다.
그리고 번역과 관련하여 본사 현지에 한국어 번역사를 찾는 것이 쉽지만은 않았습니다. 한국 지사와의 여러 차례 인터뷰 끝에 지금의 한국어 번역사와 함께하게 되어, 보다 더 한국 정서를 전달할 수 있게 된 점을 기쁘게 생각합니다.
번역된 부분 중 유저들에게 자랑하고 싶은 부분이 있다면
제품에 대한 최신 정보를 한국어로 한눈에 찾아볼 수 있는 점을 자랑하고 싶습니다.
그동안 찾기 어려웠던 원하는 제품 정보를 이제는 쉽고 빠르게 찾으실 수 있습니다.
무엇보다도 제품에 대한 정확한 정보를 얻으실 수 있어 국내 유저들의 제품에 대한 관심도 늘어날 거라 생각합니다. 또한, 홈페이지 하단에 한국 유저분들만을 위한 네이버 아이콘이 있습니다. 아이콘을 클릭하면 3Shape Korea 네이버 블로그로 접속하실 수 있습니다.
3Shape Korea 네이버 블로그는 국내에서 네이버 사용자가 많다는 점에 착안해 더욱 유저 친화적인 서비스를 제공하고자 만든 블로그이며 다양한 정보들을 방문자들에게 소개하고 있습니다.
이런 점을 고려해 특별히 한국어 홈페이지 개설 직전, 한국의 대표 인터넷 포털인 네이버 블로그를 추가하는 것을 본사에 요청하였고, 이는 3Shape Korea가 유일합니다.

본사에서의 반응은 어땠는지
오랫동안 기다려온 한국어 홈페이지였기에 반응은 뜨거웠습니다. 3Shape 브랜드의 얼굴인 홈페이지를 한국어로 단장한 만큼 본사에서도 한국 유저들을 위한 최상의 서비스를 제공할 수 있게 된 것에 대해 많은 축하 인사를 보내주었습니다.
그리고 개인적으로 한국 지사의 영향력을 느낄 수 있었으며, 앞으로도 3Shape이 전달하고자 하는 메시지를 한국 유저분들을 위해 우선적으로 제공하겠습니다.

향후 국내 유저를 위한 추가적인 계획이나 서비스가 있는지
우선 3Shape 홈페이지 번역을 계속해서 진행할 예정입니다. 홈페이지에 여러 정보가 계속 업데이트되는 만큼 최대한 많은 정보를 지속해서 전달하겠습니다. 올해 3분기 목표로는 커뮤니티 2.0 서비스를 실시할
예정입니다. 해당 서비스를 통해 한국어 홈페이지와 연동되어 3Shape 포럼, 교육, 이벤트 등 관련 정보를 더 상세하고 다양하게 제공할 것입니다. 특별히, 3Shape 공식 트레이너를 통해 온라인으로 진행되는 Virtual Demo 서비스를 오픈할 예정이니 기대하셔도 좋습니다.

 


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.
주요기사